Comparer

1 Thessaloniciens 5:21

Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

Deutéronome 5:15

Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos.
NOUVELLE EDITION DE GENÈVE – 1979:

Et souviens-toi que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que le SEIGNEUR ton Dieu t'en a fait sortir par une puissante main et par un bras étendu; c'est pourquoi, le SEIGNEUR ton Dieu t'a commandé de garder le jour du sabbat.
Bible King James Française:

Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos.
Louis Segond 1910:

Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que le SEIGNEUR, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte, d'un bras étendu: c'est pourquoi le SEIGNEUR, ton Dieu, t'a ordonné de célébrer le jour du sabbat.
NOUVELLE BIBLE SEGOND:

Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir avec puissance et force. Voilà pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de respecter le jour du repos.
Louis Segond 21:

Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et que l'Éternel ton Dieu t'a tiré de là en intervenant avec puissance ; c'est pourquoi l'Éternel ton Dieu t'a demandé d'observer le jour du sabbat.
Bible du semeur:

Et tu te souviendras que tu as été serviteur sur la terre d'Egypte et que l'Eternel ton Dieu t'a fait sortir de là à main forte et à bras étendu ; c'est pourquoi l'Eternel ton Dieu t'a ordonné d'observer le jour du repos.
Bible Annotée Neuchâtel:

Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu: c'est pourquoi Yahweh, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du sabbat.
Bible Crampon:

Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a retiré à main forte, et à bras étendu: c'est pourquoi l'Éternel ton Dieu t'a commandé de garder le jour du Repos.
Bible David Martin 1707:

Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que YEHOVAH ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, YEHOVAH ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos.
Bible de l'Epée:

Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu; c'est pourquoi Yahvé ton Dieu t'a commandé de garder le jour du sabbat.
Bible de Jérusalem:

Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu ; c'est pourquoi, l'Éternel ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos.
Bible Ostervald:

Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Égypte et que l'Éternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de célébrer le jour du sabbat.
Bible de la Colombe:

et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a fait sortir de là à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé de garder le jour du sabbat.
DARBY:

N’oublie pas que tu as été esclave en Égypte, et que je t’en ai fait sortir grâce à ma force irrésistible. C’est pourquoi moi, le Seigneur ton Dieu, je t’ai ordonné d’observer le repos du sabbat.
Bible en Français Courant: