Comparer

1 Thessaloniciens 5:21

Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

Genèse 1:17

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
NOUVELLE EDITION DE GENÈVE – 1979:

Et Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour donner la lumière sur la terre;
Bible King James Française:

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
Louis Segond 1910:

Et Dieu les mit dans la voûte céleste, pour illuminer la terre;
Bible de Machaira:

Dieu les plaça dans la voûte céleste pour éclairer la terre,
NOUVELLE BIBLE SEGOND:

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel pour éclairer la terre,
Louis Segond 21:

Et il les plaça dans l'étendue du ciel afin d'illuminer la terre,
Bible du semeur:

Dieu les établit dans le firmament du ciel pour illuminer la terre,
Bible TOB:

Et Dieu les plaça dans l'étendue des cieux pour luire sur la terre,
Bible Annotée Neuchâtel:

Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre, pour présider au jour et à la nuit,
Bible Crampon:

Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux pour éclairer la terre,
Bible David Martin 1707:

Et Dieu les mit dans la voûte céleste, pour illuminer la terre;
Bible de l'Epée:

Dieu les plaça au firmament du ciel pour éclairer la terre,
Bible de Jérusalem:

Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux, pour éclairer la terre ;
Bible Ostervald:

Dieu les plaça dans l'étendue céleste, pour éclairer la terre,
Bible de la Colombe:

Et Dieu les plaça dans l'étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre,
DARBY:

Il les plaça dans le ciel pour éclairer la terre,
Bible en Français Courant: