Comparer

1 Thessaloniciens 5:21

Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

Genèse 1:6

Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
NOUVELLE EDITION DE GENÈVE – 1979:

Et Dieu dit: Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux; et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux.
Bible King James Française:

Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Louis Segond 1910:

Puis Dieu dit: Qu'il y ait une voûte céleste entre les eaux; et qu'elle sépare les eaux d'avec les vapeurs.
Bible de Machaira:

Dieu dit: Qu'il y ait une voûte au milieu des eaux pour séparer les eaux des eaux!
NOUVELLE BIBLE SEGOND:

Dieu dit: «Qu'il y ait une étendue entre les eaux pour les séparer les unes des autres!»
Louis Segond 21:

Et Dieu dit :- Qu'il y ait une étendue entre les eaux pour les séparer.
Bible du semeur:

Dieu dit: «Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux!»
Bible TOB:

Et Dieu dit : Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Bible Annotée Neuchâtel:

Dieu dit : " Qu'il y ait un firmament entre les eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. "
Bible Crampon:

Puis Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Bible David Martin 1707:

¶ Puis Dieu dit: Qu'il y ait une voûte céleste entre les eaux; et qu'elle sépare les eaux d'avec les vapeurs.
Bible de l'Epée:

Dieu dit: "Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux" et il en fut ainsi.
Bible de Jérusalem:

Puis Dieu dit : Qu'il y ait une étendue entre les eaux ; et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Bible Ostervald:

Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux pour séparer les eaux des eaux.
Bible de la Colombe:

Et Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
DARBY:

Dieu dit encore: «Qu’il y ait une voûte, pour séparer les eaux en deux masses!»
Bible en Français Courant: